Он вернулся в комнату и уселся на край кровати.
После всех поисков и трудов волчок исчез. Кто мог его взять? Кому оказался нужен старый побитый волчок?
А зачем он понадобился ему самому?
Не смешно ли сидеть вот так на краю кровати в номере какого-то отеля и задавать себе все эти вопросы?
Ему вспомнилось, как в детстве волчок открыл ему путь в сказочную страну, и вот теперь он дал себя увлечь тем же мыслям. Сейчас при резком свете электрической лампочки все это казалось совершеннейшим безумием.
Позади открылась дверь. Он обернулся. В дверях стоял Крофорд.
Он показался Виккерсу еще массивнее, чем прежде. Крофорд застыл в дверном проеме, целиком заполнив его собой. Подрагивающие веки делали его фигуру особенно неподвижной.
– Добрый вечер, мистер Виккерс. Разрешите?
– Пожалуйста, - ответил Виккерс. - Я ждал вашего звонка. Никогда бы не подумал, что вы способны явиться собственной персоной.
Это было ложью, потому что он не ожидал и звонка.
Крофорд тяжелым шагом пересек комнату.
– Этот стул, похоже, выдержит меня? Вы не против, если я сяду?
– Это не мой стул, - сказал Виккерс. - Можете ломать его.
Стул не сломался. Он заскрипел и затрещал, но выдержал.
Крофорд расслабился и облегченно вздохнул.
– Я чувствую себя намного лучше, когда подо мной крепкий стул.
– Вы подключили подслушивающую аппаратуру к телефону Энн? - спросил Виккерс.
– Конечно. Иначе как бы я отыскал вас? Я знал, что рано или поздно вы ей позвоните.
– Я видел пролетевший самолет, - заметил Виккерс. - Знай, что вы там, я бы подъехал вас встретить. Нам надо уладить кое-какое дельце.
– Не сомневаюсь, - ответил Крофорд.
– Зачем вам понадобилось, чтобы меня линчевали?
– Мне вовсе этого не надо, - возразил Крофорд. - Наоборот, вы мне слишком нужны.
– Зачем же я вам нужен?
– Я решил, что вам это лучше знать.
– Но я ничего не знаю, - признался Виккерс. - Скажите, Крофорд, что происходит? Вы не сказали мне правды, когда я приходил к вам.
– Я сказал вам правду, но не сказал всего.
– Почему?
– Я не знал тогда, кто вы.
– А теперь знаете?
– Да, знаю, - ответил Крофорд. - Вы- один из них.
– Один из них?
– Один из тех, кто производит эти товары.
– Почему вы так думаете?
– На основании данных, полученных анализаторами. Так их называют психологи. Это специальные приборы. Не утверждаю, что разбираюсь в них.
– И анализаторы сообщили вам нечто особое обо мне?
– Да, - ответил Крофорд. - Именно так.
– Если я один из них, то почему вы пришли ко мне? - спросил Виккерс. - Ведь тогда вы ведете борьбу против меня.
– Не говорите «если», - сказал Крофорд. - Вы действительно один из них, но не считайте меня своим врагом.
– Почему? - возразил Виккерс. - Ведь если я, как вы говорите, один из них, то вы- враг.
– Вы не поняли меня, - произнес Крофорд. - Позвольте привести сравнение. Вернемся к временам, когда кроманьонец вторгся в места обитания неандертальца…
– К черту сравнения! - прервал его Виккерс. - Скажите, что у вас на уме?
– Мне не нравится настоящее положение дел, - сказал Крофорд. - Вернее, тот оборот, который они принимают.
– Вы забыли, что я практически ничего не знаю.
– Поэтому-то я и хотел начать со сравнения. Вы- кроманьонец. У вас есть и лук, и стрелы, и копье. А я- неандерталец. У меня только дубинка. У вас нож из обточенного камня, а у меня лишь зазубренный кусок кремния, найденный на берегу реки. На вас одежды из звериных шкур, а на мне лишь моя собственная шерсть.
– Хотел бы я знать…- начал Виккерс.
– Я и сам в этом не уверен, - перебил Крофорд, - я не силен в этих вещах. Может, я слишком много дал кроманьонцу и недооценил неандертальца. Но речь идет о другом.
– Я понимаю, о чем вы говорите, - сказал Виккерс. - Но куда это нас ведет?
– Неандерталец вступил в бой, - продолжал Крофорд, - что с ним произошло?
– Он исчез.
– Может, их уничтожили не копья и стрелы. Может, они попросту не выдержали борьбы за существование с более развитой расой. Может, у них отобрали их охотничьи угодья. Может, они уползли и вымерли с голоду. Может, они вымерли от стыда, когда поняли, что отстали и что оказались существами, чья жизнь схожа с жизнью зверей.
– Сомневаюсь, - сухо сказал Виккерс, - чтобы у неандертальца развился столь сильный комплекс неполноценности.
– Мои слова не относятся к неандертальцам. Они касаются нас.
– Вы стремитесь доказать, что пропасть так глубока?
– Именно так, - ответил Крофорд. - Вряд ли вы представляете, как мы вас ненавидим и какой силой располагаем, но вполне способны оценить наше отчаяние. Вы спросите, кто же эти отчаявшиеся люди? Могу сказать. Это те, кто добился успеха- промышленники, банкиры, бизнесмены, - иначе говоря, профессионалы, достигшие безопасного существования, определенного положения в обществе, люди, представляющие вершину нашей культуры. Они быстро утратят свое положение, если к власти придут такие, как вы. Они превратятся в неандертальцев, изгнанных кроманьонцами. Они будут походить на гомеровских греков, заброшенных в наш технологически сложный век. Физически они, может, и выживут. Но останутся туземцами. Будет разрушена их шкала ценностей, созданная с таким трудом, а это единственное, чем они живут.
Виккерс покачал головой.
– Давайте бросим эту игру, Крофорд. Попробуем поговорить начистоту. Кажется, вы уверены, что я знаю больше, чем есть на самом деле. По-видимому, я должен был сделать вид, что так оно и есть- немного схитрить и заставить вас поверить в то, что я знаю все, о чем следует знать. Мы бы слегка пофехтовали. Вы бы открыли ваши карты. Но у меня не лежит сердце к такой игре.